Politikens ordbøger er fyldt med fejl
Ikke nok med at Politikens nye mobilordbøger, får ualmindeligt dårlige anmeldelser blandt andet her på iPhoneguide, nu rapporterer mediamac at de er fyldt med fejl.
For eksempel har en læser købt den dansk-tyske udgave for 48 kroner hvori “stillehavet” oversættes med “Ministerpräsidentin”, som jo unægteligt er noget helt andet. En anden oplever at ordet “juleaften” oversættes med “Italien” i den franske ordbog.
Ifølge Jesper Olsen fra Politikens Forlag er man klar over fejlene, der skyldes, at ordene er blevet forskudt i ordbørgerne, så det hele bliver ren volapyk. Man arbejder på at udgive opdateringer hurtigst muligt.
Jeg har ikke selv brugt ordbogen til mere end fire ord, og der er jeg ikke stødt på nogle fejl, men jeg hører meget gerne fra læsere der har eksempler på fejl.
Sonys Music Unlimited til iPhone og iPod Touch
Er du hurtig på aftrækkeren?
Joke og Life: To iPhone-reklamer med John Malkovich
Nordic Game Awards i Malmø
gTar: Digital guitar med indbygget iPhone
Heltemod, ost og kloakslam
Hjælp en stakkels fugl i dens flugt mod friheden i dette hæsblæsende spil
Spring ud i det mørke rum, men sørg for at lande det rigtige sted
Æd en masse insekter, men vogt dig for de farlige
Apple: Den nye iPad har skiftet navn
Stemmediktering i Mountain Lion?
Ren science fiction: Styr Mac’en med håndbevægelser i luften
Foxconn opfører ny Apple-fabrik til 1,2 mia. kroner
Jailbreak til Apple TV version 5.0.1 klar
Apple-bestyrelsesmedlem: Apple rykker snart ind i folks dagligstuer
Mediedirektør: Apple TV gør intet for at hjælpe med at få internetmateriale på ens TV
Rygte: Apple vil købe TV-producenten Loewe
Bestyrelsesmedlem hos Foxconn: Vi gør os klar til produktion af Apple-fjernsyn
Helldance
Hehe.. der er stavefejl i jeres overskrift omkring ordbogen
Griner!
18. februar 2009 @ 15:18
Martin
Det er nok bare mig der har stirret mig blind, men kan du ikke fortælle mig hvori fejlen består.
/martin
18. februar 2009 @ 15:32
Helldance
Politikens ordbøger er fyldt med groteske fejl og forlaget <<<>>>> en opdatering snarest.
..forlaget LOVER en bla bla
Ligemeget.. Ud fra konteksten var det bare meget sjovt
19. februar 2009 @ 16:15
Martin
Jeg er slet ikke med nu, de ting du skriver i din kommentar, fremgår ingen steder af min artikel. Jeg bruger hverken ordet “lover eller “forlaget” som du ellers refererer til.
Jeg r virkelig nysgerrig for at finde ud af, hvad du mener.
19. februar 2009 @ 19:36
Anders Vang
Martin>>
Evt via din iPhone ..
Kig på forordet, når du er på artikel-oversigten
19. februar 2009 @ 21:56
jonaskp
Martin, det er på forsiden i den korte beskrivelse. Der står at “forlaget loven at …”
19. februar 2009 @ 23:15
Martin
Okay, så er jeg med. Tak for at gøre mig opmærksom på det.
Det er rettet nu.
19. februar 2009 @ 23:39